18 octobre 2009

 

 

Retour au Menu

Vous devriez entendre "Viva la Mona". Dans le cas contraire,
cliquez sur le bouton fléché.

 

   

Ma femme et moi, le don Bosco d'Eckmühl, avons eu un peu de mal à trouver le local où se tenait le repas des don Bosco de la Marine. Après quelques va-et-vient, nous poussons une porte métallique située à l'intérieur d'une salle servant de réfectoire et là, bien installé, nous découvrons tout ce petit monde qui semblait nous attendre en discutant ferme. L'accueil est des plus chaleureux et l'ambiance bon enfant me rappelle les mémorables repas que mon oncle François organisait à Eckmühl pour toute la famille.

My wife and I, Don Bosco Eckmühl, have had a little trouble finding the room where the meal was the Don Bosco Navy. After some back and forth, we push a metal door located inside a room used for dining and there well established, we find this little world that we seemed to wait in discussing farm. The home is of warm and friendly atmosphere child remember the memorable meal that my uncle François in Eckmühl organized for the whole family.

 

     

Danièle joue à d'Artagnan avec une bouteille de whisky en guise d'épée. À la fin de l'envoi... J'arrose.

Pendant ce temps, José se fait coucouner par Martine.

Danièle plays d'Artagnan, with a bottle of whiskey by way of the sword. At the end of sending ... I water.

Meanwhile, José is cocoon by Martine.

 

Aïe ! Aïe ! Aïe ! Danièle. Ne force pas trop sur le whisky.

 Ce n'est pas de l'agua limón !

Ouch! Ouch! Ouch! Danièle. Do not force too much whiskey.

This is not the agua limón!

D'Artagnan c'est fini. Hé bien, la voilà maintenant qui joue au chef d'orchestre et bat la mesure en cadence.

D'Artagnan is finished. Well, here she is now playing the conductor and beats rhythmically.

 

   

Danièle félicitée pour sa prestation par un groupe d'amis.

Danièle commended for his performance by a group of friends.

 

Les voilà tous réunis par la magie de l'informatique.

They are all united by the magic of computers.

 

C'est décidé, je me mets à l'eau.

It's decided, I start to water.

 

     

Pendant ce temps, on ne perd pas l'appétit.

During this time, we do not lose your appetite.

 

   

Geneviève, Martine, Nicole et Joëlle forment une belle équipe avec Sauveur, le sémillant jeune premier qui pose,
tout sourire, avec et sans les lunettes.

Geneviève, Martine, Nicole and Joëlle are a great team with the Sauveur, the spirited young first posing, smiling, with and without glasses.

 

Marie-Thé regagne le petit groupe qui s'est formé
autour de Sauveur...

Marie-Thé regains the small group that formed around Sauveur...

... et un peu plus tard, Monique rejoint Joëlle et Martine
pour partager quelques éclats de rires.

... and later, Monique joined Martine Joelle and to share some laughter.

  

     

Ici, les deux messieurs se donnent la réplique. Les mains s'agitent, les visages s'empourprent et le verbe se fait plus haut. Tonitruant même. Cependant, les dames ne prennent pas tout cela au sérieux qui conversent tranquillement ou bien rient de bon cœur.

Here, the two gentlemen will give the reply. Hands waving, faces crimson and the verb is highest. Tonitruant same. However, the ladies do not take all this seriously conversing quietly laugh or a good heart.

 

    

Ah ! Ce n'était qu'une comédie que l'on répétait. Bravo !

Ah! It was a comedy that is repeated. Bravo!

 

Sous l'œil attendri de José qui était dans le secret.

Under the tender eye of Jose who was in secret.

 

 

Distribution des rôles : le script de la prochaine représentation circule dans la bonne humeur.

 Distribution of roles: the script runs the next performance in the right mood.

 

José présente son cousin germain Michel qui nous parle de nos cimetières d'Oranie et en particulier de Tamashouet. Les visages se font graves.

 

José introduced his cousin Michel, who tells us about our cemeteries and Oran in particular Tamashouet. The faces are serious.

 

 

 Aparté.

 Aside.

 

Voilà, le repas des JU de don Bosco de la Marine s'est terminé assez tard dans l'après-midi. Après les avoir nettoyées, les tables et les chaises sont rangées. Puis tout le monde s'est égayé. Tous ? Non, quelques irréductibles sont encore là ! Ils ont du mal à se séparer et on les comprend, une ambiance comme ça, c'est quelque chose !

That is, the meal JU Don Bosco Navy ended late in the afternoon. After having cleaned, tables and chairs are arranged. Then everyone was amused. All? No, a few diehards are still there! They find it hard to separate and are understandably an atmosphere like that is something!

 

Je vous présente Francis, le paparazzi de service. Cette photo m'a été adressée par José que je remercie de m'avoir invité avec ma femme à partager ce repas en votre compagnie. Un très bon moment d'amitié et de rigolade. Merci à toutes et à tous !

I will present Francis, paparazzi service. This photo was sent to me by José whom I thank for inviting my wife to share this meal with you. A very good time of friendship and fun. Thank you all!

 

 Si certains ne veulent pas figurer sur cette page, m'écrire (mon adresse e-mail se trouve dans le "Livre d'or"). Je masquerai le visage de la ou des personnes concernées.

If some do not want to appear on this page, email me (my email address is in the "Livre d'or"). I hide the face of the person concerned.

 

 

Dernière minute. Sous le titre "Les Oranais de Don Bosco à Santa-Cruz" José signe un article paru dans le journal "La Provence" du vendredi 23 octobre 2009 relatant la foi des pèlerins ainsi que la joie des retrouvailles.

 

Pour ceux qui seraient intéressés, voici des photos du patronage de Don Bosco d'Eckmühl. Les trois premières m'ont été transmises par Adrien, un ancien du patro, que je remercie. Elles sont de toute beauté.

 

Last minute. Under the title "The Oran Don Bosco at Santa Cruz" José wrote an article published in the newspaper "La Provence" from Friday, October 23, 2009 describing the faith of pilgrims and the joy of reunion.

 

For those interested, here are Photos of the patronage of Don Bosco Eckmühl. The first three were sent to me by Adrien, a former patronage, whom I thank. They are beautiful.

 

Cliquez sur les vignettes pour accéder aux sujets.

Click on the thumbnails to access issues.